Záleží na tom, o jaký jde konkrétně film. Velká část i amerických filmů je pro evropskou TV přepsána korektně, proto titulky z DVD sedí. Například ale ke zmíněným Pravidlům Moštárny by DVD titulky seděly pouze v případě, ze by byly ripnuty z NTSC DVDčka v časovém formátu. Titulky ve snímkovém formátu nemohou být synchronní, protože i když se film odvíjí rychlostí 24fps, televize pořád promítá 25fps. Museli bychom tedy po ripnutí z TV nějakým způsobem převést video z 25fps na 24 fps.
Mimochodem, snímkový formát titulků je vždy lepší, protože je přenositelný mezi PAL a NTSC, avšak pouze za předpokladu korektního přepisu (a v případě NTSC také inverzního TeleCine). Pak totiž číslo snímku odpovídá pořadí políčka na filmovém pásu.
Mimochodem, snímkový formát titulků je vždy lepší, protože je přenositelný mezi PAL a NTSC, avšak pouze za předpokladu korektního přepisu (a v případě NTSC také inverzního TeleCine). Pak totiž číslo snímku odpovídá pořadí políčka na filmovém pásu.
Odpovědět0 0
"U PALu je to jednoduché, prostě se jednoduše film pustí rychleji při 25sn/s místo 24sn/s. To také vysvětluje, proč film v TV trvá kratší domu než v kině."
Taky jsem si to myslel, takhle to zcela jistě platí u filmů evropské produkce, ale když dávají Americký film, většinou to probíhá takto:
Američani natočí film na 24p, potom ho pro svou TV ořežou na 4:3 a převedou pomocí TeleCine na 30i. Pokud ČT film koupí, dovezou jim kazetu s NTSC záznamem 30i. No a ČT neudělá nic jiného, než že ji protáhne konvertorem NTSC -> PAL, který pomocí interpolací a podobných fíglů převede formát na 30i na 25i bez změny rychlosti děje.
Tou poslední konverzí samozřejmě kvalita značně utrpí - ale je to jediná možnost, jak převést do PALu americké TV pořady (např. sitcomy.) Pokud je ale zdroj filmový, bylo by podstatně kvalitnější provést inverzní TeleCine z 30i na 24p a poté zrychlit z 24p na 25p.
A jeden příklad na závěr: Pravidla Moštárny, ČT1, So 7.8.2004, 21:10 - 23:20. Pokud to máte někdo nahrané na videu, sežeňte si DVD a pusťte to dohromady, uvidíte, že DVD se vám každých 25 sekund o sekundu předstihne, protože přepis na DVD je ve formátu 25p, zatímco TV vysílá film v podstatě rychlostí 24 fps. Taky film v TV trval o 5 minut déle než na DVD.
Taky jsem si to myslel, takhle to zcela jistě platí u filmů evropské produkce, ale když dávají Americký film, většinou to probíhá takto:
Američani natočí film na 24p, potom ho pro svou TV ořežou na 4:3 a převedou pomocí TeleCine na 30i. Pokud ČT film koupí, dovezou jim kazetu s NTSC záznamem 30i. No a ČT neudělá nic jiného, než že ji protáhne konvertorem NTSC -> PAL, který pomocí interpolací a podobných fíglů převede formát na 30i na 25i bez změny rychlosti děje.
Tou poslední konverzí samozřejmě kvalita značně utrpí - ale je to jediná možnost, jak převést do PALu americké TV pořady (např. sitcomy.) Pokud je ale zdroj filmový, bylo by podstatně kvalitnější provést inverzní TeleCine z 30i na 24p a poté zrychlit z 24p na 25p.
A jeden příklad na závěr: Pravidla Moštárny, ČT1, So 7.8.2004, 21:10 - 23:20. Pokud to máte někdo nahrané na videu, sežeňte si DVD a pusťte to dohromady, uvidíte, že DVD se vám každých 25 sekund o sekundu předstihne, protože přepis na DVD je ve formátu 25p, zatímco TV vysílá film v podstatě rychlostí 24 fps. Taky film v TV trval o 5 minut déle než na DVD.
Odpovědět0 0